-Explícame eso de que vas a dejar a Miguel pero estás planeando irte de fin de semana romántico con él.
-Ay, no sé, tía, es que eso ya lo teníamos pensado de antes y ahora me parece muy cruel. Encima que lo dejo anulo el viaje con todo pagado. Además, a lo mejor allí conseguimos que todo vuelva a ser como al principio.
-¿Cómo al principio? Venga hombre, no seas boba, si le has estado poniendo los cuernos como al principio a la menor oportunidad y seguro que él a ti también.
-¡Eso es mentira, tía! Primero que él no es así y me parece muy fuerte que me digas eso cuando eres tú la primera que cuando salimos por ahí empiezas: Mira ése como te mira… ¿a que te lo follabas? porque está bien bueno… estate lista que viene…
-Ya, joder, tía, pero es que tú siempre has dejado claro que lo tuyo con Miguel no iba en serio… que estabas con él por no estar sola.
-Joder, pues ya que hablamos de eso, ¿dime por qué estabas tú con Ricardo? Según tus propias palabras: Para no pasar frío en invierno.
-Joder, pero es que Ricardo era un soso, se miraba más al espejo que yo.
-Sí, vale, pero cuando te compró un anillo ya sabías que lo ibas a dejar y aun así…
-Ya, pero es diferente, es un regalo y no le voy a hacer el feo después de gastarse tanta pasta. Además, tía, Ricardo estaba forrado… para él eso no es nada.
-Ya, pues a mí me pasa lo mismo con Miguel, así que para ya, tía, que parece que estás esperando a que lo deje para salir con él.
-(Silencio)
-(Silencio)
– Mira ése que acaba de entrar, ¿no iba contigo a biología en la facu?
– Tía, eres una hija de puta.
– Tía, eres «La Naturaleza». (y eso no va a cambiar, así que atento)
The Translator, bonito (o bonita), me gustaría que me recomendases a tu camello, para ver si me puede recetar lo mismo que tomas tú, querida (o querido)…
Tus comentarios son tan profundos que no los entiendo.
Carlos, me obligas a ser en extremo políticamente incorrect-o-, ¿sabes? No puedo salir de la metáfora; las verdades más profundas son inaceptables para el ser humano… Y por eso el mundo está como está, claro. Por cierto, mi camello nos dejó ayer por sobredosis; bueno, técnicamente no era camello sino dromedario.
Sigo sin entender tus metáforas (que para mí son más ánforas). Y es: «Las verdades más simples son del todo inaceptables para el ser humano».
Juro por el Anillo único que yo no soy… es más juro por los Elder Scrolls que no soy Translator.
Me gustó El sol de Tovallens y el Teatrillo de Keluec.
Ya, ya, ya supongo que tú tendrás mejores cosas que hacer que ser The Translator…
Coño, que lento soy… ahora lo he pillado… la leche…
Sí, yo también lo he pillado, pero el comentario de The Predictor me parece misógino, machista… Esto es ficción, son personajes hablando y cualquier comentario fuera de eso, sólo significa que el texto te ha removido algo que no está precisamente ahí, en la ficción.
Que se escriba acerca de un racista no hace racista al autor. Estaremos de acuerdo en eso, ¿no?
Parece que si son mujeres las que hablan y no son inteligentes y la leche en verso, el texto es considerado misógino… Cuando el diálogo es entre dos catetos varones nadie dice nada, porque se entiende que no representa a todos los varones, Predictor, amore.
Yo venía a comentar a estas Amigas, alguna vez ya he pillado en el bus o el metro conversaciones así.
Pero ahora ya no estoy segura, no sé porque leo los comentarios, me pierdo…
Tienes razón, Elysam al final se trata de comentar lo que está escrito. No dejan de ser personajes; aunque puedan encontrarse personas muy parecidas por ahí.
Es sólo ficción, no una apología de nada…
Resulta de lo más interesante asistir a los orígenes de la entropía; siempre. De pronto me salgo por la tangente y me pregunto «¿cómo contactar con su señoría el señor WordPress y preguntarle dónde acaba la ficción y comienza la realidad (a su criterio, obvio)?» Aunque igual eso no tiene importancia alguna; si el asunto es de veras importantísimo, mejor lo decide la turba enfervorizada de Robespierre y se acabó… Vaya uno a saber… No conozco al tal «The Predictor», mas si doña Lola certifica a las claras que se trata de un machista y un misógino, yo enciendo de inmediato las antorchas y a por él.
«pero EL COMENTARIO de ……….. me parece misógino, machista». No seas victimista que encima te pones de un pedante, madre mía: que me acabas mezclando la revolución francesa con Frankenstein (que leído es este chico).
Por cierto, muy interesante tu blog de traducciones, sólo espero que no tengas tanta inventiva a la hora de traducir, porque si no en vez de traducciones podrían considerarse obras de autor.
Lola, gracias por los halagos; y loas a ti por revelar mi secreto. No voy a escribir demasiado por si te me crispas, ¿sabes? Sólo decir que «igual mi inventiva está puesta justo allí en lo que tú censuras; quizás fuera mejor leer mi traducción como obra de autor». Venga, sin miedo.
No quiero aburrirte pero, si te hace ilusión, te he buscado el texto más corto que ilustra a grandes rasgos mi postura, llamémosle, literario-filosófica.
http://www.pagina12.com.ar/diario/cultura/7-53842-2005-07-18.html
No te digo, si es que había tufo justo a eso… Pues que sepas que los traductores que añaden su «granito» de arena, usurpan un protagonismo que no les corresponde. En muchos casos, para colmo, da paso a un tipo de censura; ya que prevalece lo que piensa el traductor sobre lo que escribió el autor; que es el verdadero y único responsable de su obra.
Eso no es más que excederte en tus funciones, porque una cosa es adaptar, que es cierto que algunas cosas tienen que ajustarse al idioma al que van a ser traducidas para facilitar su comprensión, y otra muy distinta que te manden traducir una receta y cambies los ingredientes (ésta para ti, que te gustan tanto las metáforas, corazón)
Los hay que como no se ven capaces de escribir algo decente se dedican a “mejorar” lo de los demás y encima quieren reconocimientos por ello. Qué infamia.
Y de Borges mejor no hablo porque entonces si que te vas a ser tú quien se va a crispar. Además eso se le da mucho mejor a Carlos que a mí.
Me has hecho el día Lola. Mira: el día comenzó ayer con eso de «Tía, eres La Naturaleza». Luego vino toooodo un debate; no sé a cuento de qué, porque de mi comentario no se extrae nada de lo que aquí se ha parloteado… Nadie se ha tomado la molestia de preguntar qué quiero o quise decir… En fin, sobre todo tú, anónima y atrevida Lola. O quien fueras, da igual, porque ser atrevida o atrevido en el anonimato más total no es un gran mérito, ¿sabes?
¿Por qué digo que «me has hecho el día»? Porque al final pones de manifiesto lo que decía yo al comienzo: La Naturaleza es inconsciente; no sabe ni le importa en dónde o con quién se mete. La Naturaleza no se molesta en preguntar. La Naturaleza va sin razón pero como si la tuviera. ¿Se lleva al mundo por delante? Claro, por qué no; vamos a dejarnos llevar hacia dónde sea por el impulso irracional de soltar lo que fuera a quien sea. ¿Qué sucederá a continuación? Pues nada; o da igual. La cuestión es soltar y soltar y enfrentar y chulear y acabar haciendo sin ton ni son lo que me da la gana. Esa es la manera en que la señorita Naturaleza se comporta. Igual, Lola, tú resulta ser que eres un bellezón de cuidado y, en la vida real, los chicos no hacen más que decirte «sí», ¿mhm? Pero aquí no se te ve; y lo que veo, no me da ninguna gana.
Es una pena que un blog que está bien escrito (lo cual no es nada común en la red) se vea sobrevolado por un fantasma anónimo que sólo consigue alejar a los lectores. Dolores, tienes Google a tiro de piedra; si quisieras, ya hubieras descubierto un asunto primordial en tu última respuesta: a los autores que yo traduzco (si es que los traduzco, y de qué idioma los traduzco) no los hallarás en ningún otro sitio del planeta que en el mío. Eso vendrá a significar alguna que otra cosa, ¿no te parece? Igual yo soy un «medium literario» y escribo la literatura que me dictan autores que han muerto, y más que teclado tengo yo sobre el escritorio una tabla ouija y un vaso de cristal que se mueve solo, e incluso esta misma respuesta que lees me la va dictando una mujer guillotinada tras la revolución francesa y es por eso que te llega así tan directo, como de mujer a mujer.
O igual no, igual lo anterior es todo una mentira gigantesca, un truco literario como los de Lovecraft o Poe para que pases un buen rato, y en realidad soy un chico normal que, a pesar de todo, está halagándote con una respuesta que, de veras, ya no te mereces, a juzgar por lo que has venido escribiendo. Aún así, presupongo que eres una chica y soy gentil. Jamás desciendo hasta perder las formas, pero si ahora mismo estuviera tratando con un chico, otra clase de discurso leerías. Sin acritud, ojo. Si me conocieras personalmente, verías que soy de lo más simpático. :)
Leche, ¿te habrás quedado a gusto?… mañana me lo leo que es muy largo
Pues, ¿qué quieres que te diga?, no soy de censurar nada, así que ahí se queda… pero prepárese usted cuando lo lea Dolores. Llamarle fantasma que aleja a mis lectores y luego pretenderte simpático… no me cambiaba por ti ahora mismo, amigo.
Enhorabuena si son tuyos los textos del blog, me parece un ardid excelente.
Por cierto, has batido el record de longitud en un post en esta casa. Sigue así y no tendré que escribir porque tu comentario es más largo que muchas de mis entradas, la mayoría.
Dos cosas más:
1) Ella no te lo va decir, pero te lo digo yo: Lola es atractiva como un tornado y además escribe muy bien y además…
2) Yo sí que me tomé la molestia en preguntarte qué es lo que habías querido decir, pero no entendí tu respuesta, y Lola, creo yo, no habla de tu blog, sino del artículo de «Página 12» y de los traductores en general (y estoy de acuerdo con lo que dice).
Cada quien con su opinión; la tuya me parece más que respetable. Veo fantástico que no censures, siempre que la gente diga con un mediano estilo eso que viene a decir, siempre es bueno que lo diga. Por otro lado no hay que preocuparse mucho por lo largo o lo corto de los comentarios pues, como tú ya sabes, internet no comienza ni acaba en ningún sitio. Tanto da si, de pronto, a mi comentario en tu blog yo lo considero una de mis entradas. Internet va de transtextualidad.
Por otro lado, al respecto del debate, aquí no sucede nada que no sea de los más normal entre los humanos; si pillas a cualquier antropólogo te dirá lo complicado que ha sido siempre para un extranjero toparse de pronto con una tribu o clan o grupo humano equis. Siempre ha habido un ritual de entrada. Muchas veces el ritual consiste en encerrar al forastero durante 40 días en una celda de cañas. Envalentonadas por la protección que le brindan los machos, las hembras y las crías juegan con el forastero introduciendo palos entre las cañas y pinchándolo, golpeándolo; todo para atemorizarlo. Los machos del clan, entre tanto, deciden si al cabo de los días el forastero va a morir o continuará vivo. Eso nunca se sabe…
En el siglo 21 vamos con Blackberry pero a nivel antropológico, lógico, continúa todo igual. No es fácil trabar relación entre extraños; nunca lo ha sido. Lo bueno es que, mientras dura el conflicto, entre comillas, ambos lados tienen la oportunidad de averiguar si vale la pena esforzarse. En fin… Ya sabrás tú lo que piensas. Yo por mi lado te seguiré leyendo porque me interesa.
Venga.
Otra clase magistral, gracias por explicarme de que va Internet, no lo había pillado. Y lo de las choza de cañas y tú allí dentro con un salakot, impagable. Y nosotros la tribu por civilizar,claro; tremenda agudeza.
Bueno, a otra cosa, siempre con tu permiso: ¿Cómo haces para que tu blog las entradas sólo se muestren en parte y el que quiera más le da «a leer más». No lo he encontrado y los textos que escribo ahora son demasiado largos… The translator, por caridad atea, explícamelo…
Sí, ya sé ve que no te «da ninguna gana»; por eso has escrito un ladrillazo con perlas del calibre de: «pero si ahora mismo estuviera tratando con un chico, otra clase de discurso leerías» ¿Se puede ser más rancio y machista? Señoría, aquí tenemos a uno que cree que las chicas merecemos un trato de favor. Pues que sepas que ni lo necesitamos, ni lo queremos.
Para mí que te estresas con facilidad porque hace mucho que no tienes a una señorita cerca si no es imaginaria, virtual, o previo uso de tu tarjeta de crédito.
Estás muy solo, eso se ve a la legua, por eso le dedicas tanto tiempo e ímpetu a estas minucias.
Que sepas que yo misma tendría mi propio blog si no hubiera tanto plagio y no acabase apareciendo siempre algún trolly.
Y sí, no te quepa duda que si esto fuese un castillo yo sería su fantasma; ese que no teja dormir porque está saltando a la comba con las cadenas.
Hala, bonito, sigue divagando que sé que lo necesitas.
[Comentario de cortesía: Lola, sólo decir que he leído lo que escribes, y como no propones algo que pueda ser debatido o rebatido o reafirmado, sólo me resta darte el enhorabuena por tan frondosa imaginación y tu huracanada belleza, ante la que, por supuesto, me quito yo el kipá]
Ojalá te hayas sonreído al menos un poco; y Lola otro tanto, que no se diga. Al final es un juego esta tontería.
Oye, en el panel en donde escribes la entrada, entre las herramientas hay un icono que tiene como una línea punteada; es el cuarto de la línea superior comenzando desde la derecha. Haces click donde quieres que el texto se corte y luego click en el icono éste que te digo. En tu texto aparecerá una línea de puntos, a partir de allí lo que sigue queda oculto.
Gracias, chato, es que la gente se queja cuando cuelgo algo muy largooo.
Así quien no quiera leerlo que por lo menos no se sienta intimidado visualmente por el ladrillazo. Gracias again.